"Do you even own pants? Oh, wait. You do. I remember now." - Azriel
Question #1066 posted on 10/21/2003 4:02 a.m.

Dear 100 Hour Board,

I have a friend who, once upon a time, informed me that my name means "ensnared with a noose" in hebrew. But when I look it up (Rebecca) in baby name books, it just says "peacemaker." What's with the inconsistency here? Where can I find a Hebrew translation for my name (presuming I don't trust the intentions of that so-called "friend" (wink, wink)?


A: Dear EWAN,

A lot of Bible dictionaries mention that Rebekah is probably derived from the Hebrew term "ribqah" (or "ribbqah" or "ribhkah") which means "noose" or "trap."

Many baby name books list "peacemaker" as a meaning of the name Rebecca, but don't cite their sources. Maybe just because most people would rather call their daughter a peacemaker than a trap.